Now that you have Scripture in your own language…
a New Testament/Bible.
a New Testament/Bible.
You can now make Drama scripts
1. Look up Bible story (either in the Bible or using a computer). 2. Read through the story. 3. Look at the different people and what they say. Usually talking marks are used “ “. Without computers 4. Get your highlighters. 5. Take a yellow colour and highlight when the narrator speaks. 7. Highlight other people speaking too, in different colours. If need be, highlight small parts with the same colour, as you may run out of highlighters for all the parts. 7. Cross out with pencil or don’t highlight the parts that say 'and he said’, etc. because in a drama script he then talks. With computers 4. Maybe you have your Bible online or maybe you need to type the story up. 5. Make a new line when a person starts talking. 6. Replace the 'and he said' by putting their name. For example Deibid: or another example includes replacing ‘ One day Josef told his brothers’ with Joseph: 7. Instead of highlighting all the parts (by hand), after you have printed, you could put the different parts in different colours, so they can see when they are to talk. You would need to print off each script in colour though. Next steps to make the script Try shortening the script to help fit young people's attention span (that’s when working off a computer version is helpful). Sometimes watching it dramatized in English is helpful in seeing how they shortened the script to keep young people's attention. Printing/Writing the Final copy Without computers A community leader suggested 8. Write out the lines on A3 paper 9. Then cut them up e.g all the Jesus lines. With Computers 8. Make sure you print one sided - if want to cut up who says what. Struggling with Literacy Maybe the young people will struggle to read their lines. It's good for them to be practicing their reading in the native language. However you could give the longer parts to older people who are good at reading their language (i.e. Narrator part). Have young people or visitors say the shorter lines. You could say the line to the young person/visitor and then they repeat it. You can have the really young people be the sheep, angels, or different parts of the story. A strategy that worked well A strategy that worked well with visiting teams - like the above video clip (Good Samaritan). The main part was the narrator, which I read. The visiting team acted it out with me, and as indigenous young people mostly learn visually, they saw how it was done and then got up to act it out. This play worked well also because it wasn't a very long story. One young person still remembers being the donkey! ' You can learn to tell the story using 'Bible Storying method' but have kids get up to act out the different parts, with only some lines said by characters. A strategy that did no work well When having indigenous adults act it out, there were a few things that don't work. You can not have brother and sister in the same play. Some Indingenous adults may be shamed to acti it out in from of their own children. Maybe the drama has married couples in it (like Ruth drama), then it's best that they are actually married or have right skin (but explain this is pretend). In your script you may have too many people in it, then if less number of young people turn up, then you scrap the script or included young people with adults. The process of making the drama script have come from Rachel Borneman with it being practiced at Leadership Training 2013-2015. Mainly with Mavis Jumbiri, Pat Curtis. Also a Thanks to Unity College who acted the drama in English, so we as Indigenous leaders could observe, adapt our Kriol script, etc. It is best to know the language but if you don’t…
you can still prepare the language… ●Look up Bible in language ●Find quotation marks ●Look up dictionary online from English to the language to find translations for key characters in the story e.g. Mary, Joseph ●Is there a video of the Bible story in their language? ●Have an older person shorten/simplify it. |
Rach: Put an example showing what Mavis means by this example. |